Este hino foi
escrito por Horatio G. Spafford (1828-1888). Meses antes do grande incêndio que
atingiu a cidade de Chicago, em 1871, Horatio tinha feito pesados investimentos
financeiros em uma área que foi totalmente destruída pelo fogo. Não bastasse
esse terrível abalo financeiro, Spafford passou por uma dolorosa perda de um
filho. Esta morte trouxe grande sofrimento para toda a família. O piedoso
advogado, procurando um tempo de refrigério e descanso, resolveu viajar com a
esposa e as 4 filhas para a Europa, onde se encontraria com Moody e Sankey em
uma cruzada evangelistica na Inglaterra, em 1873.
Em novembro
daquele ano, devido a inesperados compromissos de negócios, Spafford precisou
permanecer em Chicago; mas ele enviou sua esposa e as suas 4 filhas conforme já
estava programado no navio S.S. Ville du Havre. Sua expectativa era seguir
viagem dias depois. No dia 22 de novembro de 1873, o navio sofreu um acidente e
naufragou em 12 minutos. Dias depois, os sobreviventes finalmente chegaram em
Cardiff, no Pais de Galles, e a senhora Spafford mandou um telegrama ao seu
marido:”SALVA, PORÉM SÓ”. As 4 filhas morreram naquele naufrágio. Imediatamente
após receber o telegrama da esposa, Spafford tomou um navio e foi ao encontro
de sua esposa. Spafford escreveu a letra deste hino quando outro navio, que o
transportava para a Inglaterra, chegou perto do local da tragédia. Spafford
escreveu a letra deste hino.
Como nos
acostumamos com as traduções/versões das músicas em nossa própria língua,
perdemos a profundidade e inspiração das letras originais dos hinos. Diante da
história contada, apresento a tradução literal do hino e depois a versão mais
conhecida em português.
Philip P. Bliss
(1838-1876), o compositor da belíssima melodia do hino, era um pregador
batista, cantor e prolífico escritor de hinos espirituais. Tão impressionado
ficou com a experiência de Spafford, que se apressou a compor uma música para o
hino. Foi publicado no Sankey-Bliss Hymnals, Gospel Hymns n. 2. Pouco depois de
compor a música de It is well with my soul, o próprio Bliss morreu em um
acidente de trem, com 38 anos.
Tremenda história
não é mesmo? Mesmo com as tragédias não podemos perder a motivação maior do
nosso coração.
Paz, tenho paz, O Senhor é a minha paz.
TRADUÇÃO LITERAL:
Quando a paz, como
um rio, atravessa o meu caminho
Quando tristezas
como as ondas do mar me inundam
Seja o que for a
minha porção,
Tu me ensinas que
tudo está bem com a minha alma.
Tudo está bem,
tudo está bem com minha alma.
Ainda que Satanás
me ataque, se provações me vêm
Que eu deixe esta
segurança controlar-me:
Cristo já
considerou a minha triste situação,
E derramou o Seu
próprio sangue pela minha alma.
Para mim,
portanto, viver é Cristo daqui pra frente.
Se o Jordão acima
de mim rolar,
Nenhuma dor
intensa provarei,
Pois na morte e na
vida Tu hás de sussurrar paz para a minha alma.
Senhor, é por Tua
vinda que nós esperamos
O céu, e não o
túmulo, é o nosso alvo.
Ó trombeta do
anjo, ó voz do Senhor,
Esperança e
descanso abençoados da minha alma!
VERSÃO CONHECIDA
EM PORTUGUÊS:
Se paz a mais doce
me deres gozar,
Se dor a mais
forte sofrer,
Oh! seja o que
for, tu me fazes saber
Que feliz com
Jesus sempre sou!
Sou feliz com
Jesus, sou feliz com Jesus, meu Senhor!
Embora me assalte
o cruel Satanás
E ataque com mil
tentações,
Oh! certo eu
estou, apesar de aflições,
Que feliz eu serei
com Jesus!
Meu triste pecado,
por meu Salvador,
Foi pago de um
modo cabal;
Valeu-me o Senhor,
oh! mercê sem igual!
Sou feliz! Graças
dou a Jesus!
A vinda eu anseio
do meu Salvador
Virá conduzir-me
ao Lar:
O céu, onde vou
para sempre morar
Com remidos na luz
do Senhor!
Nenhum comentário:
Postar um comentário